
I’d say the only trouble I had with his translation was in Ch. 3 when he’s kind of talking to himself about the stars. He mentions the メルト星雲 (meruto seiun) which I translated as ‘Melt Nebula’ and the ティオル星 (tioru hoshi) which I translated as ‘Tiol Star’. I looked up these names and other spelling variations to see if they were real things (of course they aren’t, this is a fictional world, what am I thinking!?) as I wanted to check my romanization. I have no idea if ‘Melt’ and ‘Tiol’ are the ‘proper’ ways of writing those names out in English, but since it’s all made up anyway, I don’t think it matters!