
Now, for the infuriating part. Flu is QUIET. That’s his whole thing. You’d think that wouldn’t be a big deal, since I’m reading the story and not listening to it, but you’d be wrong. Flu is so quiet that his voice trails off a lot, which means a lot of words are cut out and replaced with ellipses in his dialogue text. Let’s look at this line from Chapter 1:
??「き。。。が。。。てく。。。ね。」
…what? I could only figure out how to translate this broken speech because he repeats himself clearly after a moment and I get the full sentence. But then there are lines like this from Chapter 4 of the MOON route:
フリュー 「どうし。。。僕。。。って。。。ですか?」
…again, what? I get the first bit is most likely supposed to be どうして, so ‘why’, and then 僕 is ‘I’, and the ですか along with the punctuation makes it a question, but the rest is kind of lost on me, even looking at context. And he doesn’t repeat himself this time. I’m sure it makes more sense to a native speaker who can pick up on the context from that, but unfortunately I am not, and I cannot. I’ve done my best, but by the end of this I really just wanted to reach into the game, grab Flu by the face and say, very loudly and clearly, “SPEAK UP!!!!!”